The Vietnamese word "oan gia" can be understood in a few different ways, but it generally refers to a "foe" or "enemy." It often describes a person or group that you have a conflict or negative relationship with.
You can use "oan gia" when talking about someone you have a strong disagreement or conflict with, especially if that person was once close to you or related to you in some way.
In a more complex context, "oan gia" can refer to a situation where two parties are linked by a past relationship (like marriage or friendship), but circumstances have turned them into adversaries. This can reflect deeper themes of betrayal or unresolved conflict.
"Oan gia" reflects a complex relationship dynamic where friendship or neutrality has turned into enmity. It can be used in both casual conversations and more serious discussions about conflict, especially in relationships that were once positive.